Historians in Support of Railway Workers -- letter
From Labor Online:
Open Letter from Historians in Support of the Railway Workers<https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfTvmVdS0t8kAsfIB_wtqFY7NqCDw-wmanEQnKT8H6iGhh1QA/viewform>
docs.google.com
From Labor Online:
Open Letter from Historians in Support of the Railway Workers<https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfTvmVdS0t8kAsfIB_wtqFY7NqCDw-wmanEQnKT8H6iGhh1QA/viewform>
docs.google.com
Below is an Open Letter from the Society for Romanian Studies concerning the state of crisis at the Romanian National Archives, specifically the newly imposed restrictions limiting access – on grounds of national security – to previously accessible documents and other archival materials.
Prof. Alin Fumurescu (PoliSci, U. of Houston) is collecting signatures for an open letter protesting the current state of plagiarism in Romanian academia, highlighted once again by the scandal surrounding Nicolae Ciucă’s plagiarised doctoral dissertation. See below for the recent draft of the letter. If you would like additional information about this letter and/or to add your signature, please contact afumurescu@uh.edu with your full name and university affiliation.
TO:
President of Ukraine Volodymyr Zelenskyi
Prime Minister of Ukraine Denys Shmyhal
Minister of Finance of Ukraine Serhii Marchenko
Minister of Foreign Affairs Dmytro Kuleba
Interim Minister of Culture Svitlana Fomenko
The Association for Modern and Contemporary Art in the Arab World, Iran, and Turkey (AMCA) condemns the entry ban UAE authorities have imposed on artists Walid Raad and Ashok Sukumaran and calls on UAE-based art institutions, including in particular the Guggenheim Museum, to convey their disapproval to UAE authorities and vocally dissociate themselves from the action.
English and Japanese versions of the Open Letter
What position is the open letter taking to Abe's speech to Congress?
I assume that the English text was written first, and then a translation was produced. At the end of paragraph 11, the English text says "We applaud these sentiments..." The Japanese text renders "sentiments" as "kimochi (気持ち)". I understood the English text as meaning support for the values that Abe mentioned, but the Japanese translation seems to me to support Abe's "feelings", his understanding of what he was saying, rather than the values themselves.