RESOURCE: Library of .slr files (to run user-delimited searches) for use with CBReader

Dear colleagues,

The CBReader allows searching through user-delimited groups of texts, rather than the entire corpus. This functionality is a powerful facet of the CBReader's search capacities. However, I have found that creation of such groups can be cumbersome with the CBReader point-and-click interface, especially if the groups one wishes to create are very large, and not captured by the traditional organisation of the canon.

Re: QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

Hi, Matthew: This is not quite the case. . Actually, in the PRINTED Taisho pages of the Mahapratisaradharani in T. 1153 (vol. 20, p. 632), there is no Siddham; the text of the dharani uses only Sinographs to transcribe the Sanskrit. The Taisho editors have conveniently provided a complete Romanized transcription in footnote 1 on pp. 632b-634a and a complete Siddham transcription on pp. 632b-637b. So the Romanized and Siddham transcriptions were NOT a part of the original text.

Re: QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

Many thanks to William Bodiford, Alexander O'Neill and Christian Wittern for straightening me out here. I now
have all that I need, confirming that the Sanskrit text already appeared in the original Taisho in Siddham script,
and that the romanized notes were based on that and not, apparently, on an independent Sanskrit source.

sarva-mangalam,

Matthew

Re: QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

Dear Matthew,

I am not sure if we are at the same page here. If you want to verify this, you could follow this link:

http://www.kanripo.org/text/KR6j0371/002?query=%E6%99%AE%E9%81%8D%E5%85%...

and then click on the little symbol representing a woodblock page to show the corresponding page as a digital facsimile. This will show you that the romanized text is already in the Taisho.

All the best,

Christian

Re: QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

Dear Matthew,

The siddham runs from page 634 to 637, so you get three renditions of the dhāraṇī. There's also a footnote there referring to note 32 on page 618, which reads: 靈雲寺版普通眞言藏, 高楠順次郎氏藏古寫本, cf. P. 618 b32.

That note on page 618 (if I am understanding the reference) reads: ​此眞言明本大異故別載於下卷末 cf. P. 628b.

Re: QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

Dear Matthew:

In the printed edition of the Taisho, these dharani appear as siddham glyphs.

CBETA allows you to display them as siddham fonts, as romanized script, or as a combination of both (side-by-side).

The siddham fonts must be installed with CBETA, however, or only gibberish will appear when you select siddham.

To change the settings, go to "Settings (S)" 設定, then "Options (O) 選項設定, and then select format of sutra passages 經文格式. On this page there are options for the display of Sanskrit text: 梵文悉曇字與蘭札字処理原則 .

QUERY> Use of romanized Sanskrit in CBETA edition of the Taisho Tripitaka

 

Dear colleagues,

Some of the texts in CBETA, for instance T 1153, include, in addition to the Chinese, romanized Sanskrit transcriptions of dhāraṇī-s found there. I have not been able to check the printed Taisho to see whether these transcriptions are to be found there, but whether or not they are, might someone be able to enlighten me in regard to their source. Are they reconstructions based on the Chinese, or do they have some other basis?

Thanks in advance for your assistance.

Matthew Kapstein

Ecole Pratiique des Hautes Etudes, Paris

Subscribe to RSS - CBETA