The 41st Annual and International Conference of the Irish Association for Russian, Central and East European Studies will take place at the Moore Institute, National University of Ireland Galway, on 4-6 May 2017. The theme of the conference is "Journeys".
The Yiddish Book Center is accepting applications for the 2017 Translation Fellowship Program.
The Translation Fellowship Program is part of the Center's larger translation initiative to train and mentor a new generation of Yiddish translators and publish newly translated works. Up to ten translation fellows will be selected to receive yearlong mentorship and training to complete book-length projects in Yiddish translation. Each fellow will receive a grant of $5,000. Applications are due November 15, 2016.
"The Tasks of the Translator: Developing a Sociocultural Framework for the Study of Translation across the Early Modern World (15th-18th Centuries)" Conference at Saint Louis University, March 20-21, 2017
Organizers: Dr. Claire Gilbert and Dr. Michal Jan Rozbicki, Saint Louis University
One year after the first issue of 10plus1: Living Linguistics was released, we are proud to announce the second issue CONTACT LINGUISTICS, which was guest-edited by Marion Schulte (Bielefeld) and opened by Anne Schröder (Bielefeld). Issue #2 explores in journal articles, brainstormings, a fictional dialogue and a "thinking about" several aspects of this dynamic discipline.
All contributions are available now on www.10plus1journal.com, and can be commented on or shared on social networks.
(Extra)ordinary China: practices of the everyday
The instructor of record for a college course is the sole person responsible for crafting the course syllabus, creating assignments, and evaluating students, yet collaboration is present in all aspects of our teaching. We encourage our students to work with us and with one another in order to foster a sense of community.
The 48th Annual NeMLA (Northeast Modern Language Association) convention will take place in Baltimore March 23-26, 2017. We welcome papers focused on a wide range of topics, including literature, language, pedagogy, professionalization, and critical theory. Subject areas include:
Call for Papers
"Language and Global Media" International Workshop and Masterclass
(Supported by "Writing Identity onto the screen: Subtitles and captions in Japanese Media" (DP150102964); Asia Institute (University of Melbourne); Arts Faculty (University of Melbourne); Japanese Studies Association of Australia (JSAA); Research Unit in Public Cultures (RUPC; University of Melbourne)
Venue: University of Melbourne, Australia
Most of John Dewey’s works (1859-1952) have been so far translated into French and are at last recognized as very important for the entire research community in human and social sciences. This is testified for example by the review Critique n°787 published in 2013 and entitled ‘Dewey is back’. Gérard Deledalle (1921-2003), who was his assistant and has contributed to making him known in France, regarded him as « the theoretician, the spokesman, the representative and the symbol of progressive education in America and all over in the world (1995 : 8).
Historical Sociolinguistics Network 2017
CUNY Graduate Center/New York University
New York City, April 6–7, 2017
Examining the Social in Historical Sociolinguistics: Methods and Theory