Conference: The Literature and History of Anglo-Dutch Relations, Medieval to Early Modern (Bodleian Library Oxford, UK, Jan 6-8, 1922)
Contacts between English and Dutch speakers had a profound impact on the literary landscape and book culture of England and the Low Countries. This conference crosses conventional chronological, linguistic, geographical and disciplinary boundaries to explore the cultural history of relations between English and Dutch speakers, from the Norman Conquest through to the Reformation. Bringing together literary scholars and historians, it aims to join up evidence of literary exchange with new insights into the experiences of migration, conflict, political alliances, and trade that made this literary exchange possible. The conference will reinvigorate traditional approaches to literary influence by contextualising it in the historical conditions that brought speakers of Dutch and English into contact with each other and by taking into account the range of languages (Dutch, English, French, and Latin) in which their communications and literary production in manuscript and early print took shape over this period.
In-person attendance: £35.00
Online attendance: £0.00
Accompanying exhibition
North Sea Crossings: Anglo-Dutch Books and the Adventures of Reynard the Fox
3 December 2021–18 April 2022
The Weston Library, Bodleian Libraries, Oxford
North Sea Crossings, a new exhibition at the Bodleian Libraries, will trace the long history of Anglo-Dutch relations. Focusing on the period from the Norman Conquest in 1066 to the Glorious Revolution of 1688, items from the Bodleian Libraries’ collections will illustrate the ways in which these exchanges have shaped literature, book production and institutions such as the Bodleian itself, on either side of the North Sea, inviting visitors to reflect on the way this cultural exchange still impacts British and Dutch societies today.
Free admission, no booking required. The book accompanying the exhibition, by Sjoerd Levelt and Ad Putter, is now available. A modern retelling of Reynard the Fox by Anne Louise Avery, based on William Caxton’s 1481 English translation of the Middle Dutch, is also available.
Post a Reply
Join this Network to Reply