Call for Nominations - Featured Translation 2021 - Simone de Beauvoir Studies

Marie-Anne Casselot's picture
Type: 
Journal
Date: 
February 1, 2020
Subject Fields: 
Women's & Gender History / Studies, Philosophy, Literature, Intellectual History, French History / Studies

La version française suit

Call for Nominations

SdBS Featured Translation 2021

Deadline: February 1, 2020

Do you know of a previously published article or book chapter that is an exemplar of outstanding scholarship but has not yet received the international and interdisciplinary attention that it deserves? Do you want to recognize a text that has had the greatest impact on your thinking and has changed the ways that you read Beauvoir’s work or consider topics that are in conversation with her legacy such as gender studies, sexuality studies, feminism, existentialism, political responsibility, literary theory, and so on?

Consistent with its mission of promoting international and cross-cultural exchange, Simone de Beauvoir Studies selects one article-length work per year that has already been published and translates it into either English or French in order to emphasize its significance to the field and increase its readership. The SdBS Featured Translation showcases writing of the highest quality, often authored by established scholars, full professors, or others who have produced exceptional work.

Eligible works are any article or book chapter (ideally less than 10,000 words) that was published recently or long ago in any language other than English. Nominations should be submitted by February 1, 2020 and be in the form of a one-page letter that recommends the work and that follows the guidelines for Featured Translation nomination letters posted at www.brill.com/sdbs. Multiple nomination letters for the same work, multi-authored nomination letters, and self-nominations are welcome.

 

Appel à candidatures

Traduction annuelle SdBS 2021

Date limite : 1 février 2020

Connaissez-vous un article ou un chapitre de livre déjà publié qui constitue un exemple d’érudition remarquable, mais qui n’a pas encore reçu l’attention interdisciplinaire et internationale qu’il mérite ? Souhaiteriez-vous partager avec de nouveaux.elles lecteur.trice.s un texte qui a grandement influencé votre pensée, qui a changé votre façon de lire le travail de Beauvoir ou de concevoir des sujets en dialogue avec son héritage, comme les études sur le genre (gender studies), le féminisme, l’existentialisme, la responsabilité politique ou la théorie littéraire ?

En accord avec sa mission de promotion des échanges interculturels et internationaux, la revue Simone de Beauvoir Studies sélectionne chaque année un article ou un chapitre déjà publié et le traduit en anglais ou en français afin de souligner son importance pour le domaine de recherche dans lequel il s’inscrit et d’étendre son lectorat. La traduction annuelle de SdBS met en valeur des textes de la plus grande qualité écrits par des chercheurs chevronnés, des professeurs titulaires ou des personnes ayant produit des travaux exceptionnels.

Les articles ou chapitres de livre éligibles doivent avoir été publiés antérieurement dans une langue autre que l’anglais et comprendre moins de 10 000 mots. Les recommandations doivent être soumises avant le 1er février 2020. Elles prendront la forme d’une lettre d’environ une page suivant les consignes disponibles sur le site web de la revue : www.brill.com/sdbs. En plus des propositions individuelles, la revue accepte les lettres de recommandation signées par plusieurs auteur.trice.s de même que les candidatures posées à titre personnel par l’auteur.trice même du texte à traduire.

Contact Info: 

Marie-Anne Casselot, Editorial Assistant Simone de Beauvoir Studies

PhD Student, Université Laval

publicity.sdbs@gmail.com

Contact Email: