Call for Papers - "Reading and Translating The Second Sex Globally", Simone de Beauvoir Studies

Marie-Anne Casselot Announcement
Subject Fields
Women's & Gender History / Studies, Philosophy, Literature, Intellectual History, French History / Studies

La version française suit

Special Issue "Reading and Translating The Second Sex Globally"

Simone de Beauvoir Studies, Vol. 31, no. 2
Guest Editors: Sylvie Chaperon and Marine Rouch

Since its publication in France in 1949, The Second Sex has been translated into dozens of languages, and each time in a particular editorial, intellectual, and feminist context. Each translation has given rise to different adaptations and transformations of the text, which are later subject to critical receptions and appropriations by ordinary readers.

For this Special Issue (SdBS 31.2, October 2020), SdBS seeks completed articles of 7000-8000 words (in English or in French) that analyze the chains of complex choices implemented by editors and translators, as well as the consequences of these choices on the immediate reception and legacy of the work in diverse contexts. We especially invite submissions on cultural areas that are still underexplored in Beauvoir studies: Northern and Eastern Europe, Africa, Latin America, and Asia. Comparative studies are also encouraged.

Completed papers that follow the SdBS “Instructions for Authors” should be submitted on-line by March 1, 2020 at editorialmanager.com/sdbs All submissions will be anonymously reviewed. Submitted articles that are not selected for this Special Issue may be considered for other issues of SdBS.

www.brill.com/sdbs

Contacts: sylvie.chaperon@free.fr and marine-rouch@hotmail.fr

 

Numéro spécial « Traduire et lire Le Deuxième Sexe à l’échelle globale »

Simone de Beauvoir Studies, Vol. 31, no. 2

Rédactrices invitées : Sylvie Chaperon et Marine Rouch

Depuis sa sortie en France en 1949, Le Deuxième sexe a été traduit dans des dizaines de langues à chaque fois dans un contexte éditorial, intellectuel, féministe particulier. Chaque traduction a donné lieu à des transformations et adaptations différentes, lesquelles ont ensuite connu une réception critique ainsi qu’une appropriation par ses lecteurs et lectrices ordinaires.

Le numéro spécial de SdBS souhaite recevoir des articles complets de 7000-8000 mots (en anglais ou en français) analysant la chaîne des choix complexes mis en œuvre par les éditeurs et éditrices, traducteurs et traductrices, puis leurs conséquences sur les réceptions immédiates et les postérités de l’œuvre en divers contextes. Les aires culturelles encore peu étudiées par les études beauvoiriennes seront privilégiées : Europe du nord et de l’est, Afrique, Amérique latine, Asie, ainsi que les études comparatives.

Les articles doivent parvenir avant le 1er mars 2020 sur l’application en ligne editorialmanager.com/sdbs en respectant les consignes aux auteur·es. Tous les textes seront lus par des évaluateur/trice·s anonymes. Les articles non sélectionnés pour ce numéro pourront être considérés pour d’autres numéros à venir.

www.brill.com/sdbs

Contacts : sylvie.chaperon@free.fr and marine-rouch@hotmail.fr

Contact Information

Marie-Anne Casselot, Editorial Assistant Simone de Beauvoir Studies

PhD Student, Université Laval

Contact Email
publicity.sdbs@gmail.com