The Centers for Japanese Studies and Buddhist Studies at the University of California, Berkeley, together with Ōtani University and Ryūkoku University in Kyoto announce a workshop under the supervision of Mark Blum that will focus on critically examining premodern and modern hermeneutics of the Tannishō, a core text of the Shin sect of Buddhism, and arguably the most well-read religious text in postwar Japan. 2019 will be the third year in this five-year project that meets twice each year: we will meet in Berkeley from March 1 to 3 and in Kyoto at Ōtani University from June 21 to 23.
The following jobs were posted to the H-Net Job Guide from
Buddhist Studies Review, Journal of the UK Association for Buddhist Studies, Volume 35, Number 1–2, December 2018
Special issue - Buddhist Path, Buddhist Teachings: Studies in Memory of L.S. Cousins
The Department of East Asian Studies at Brown University is seeking to hire an advanced associate or full professor working in any time period, any region, and any discipline in the humanities or interpretive social sciences in East Asian studies. We are looking for candidates with distinguished records of scholarship and teaching, and with the skills to take a leadership position in the department and to promote research and teaching on East Asia at Brown.
Dear H-Buddhism members,
As of this month, Johns Hopkins University Press has taken over publication and distribution of the Journal of Chinese Religions from Taylor & Francis (Routledge). Consequently, JCR is now available on Project Muse and thus more accessible than on the previous Taylor & Francis platform. So, if your institution subscribes to Project Muse, please go to https://muse.jhu.edu/journal/734.
I am pleased to announce the Padamakara Translation Group's translation of Longchenpa's Finding Rest in Illusion (sgyu ma ngal gso), the third and final volume of the Trilogy of Rest (Ngal gso skor gsum). This also includes the autocommentary, The Chariot of Excellent (rDzogs pa chen po sgyu ma ngal gso’i ’grel pa shing rta bzang po ces bya ba)
The translation was done by Helena Blankleder and Wulstan Fletcher of the Padmakara Translation Group and includes their introduction, which provides their characteristic clarity and insight.