In the DDB, the term 廢詮談旨 is glossed by the entry's author as " to discuss the essence of Buddhism while rejecting the use of language ." One our colleagues has sent in a comment as follows:
I differ in my understanding, and don't feel that "to discuss the essence of Buddhism while rejecting the use of language" is quite right. I think 談 is best rendered here as "expressing" or "revealing." If one "rejects language," then discussion is out of the question. The reference seems to point to something akin to Vimalakirti's famous lion's roar of silence, which of course Vimalakirti followed by accusing Shariputra of using silence to "point to" reality. Vimalakirti was not intending his silence (rejection of language) to be a "discussion." Perhaps "revealing/expressing" is even too affirmative, but a good alternative is lacking.
I wonder if any of our learned colleagues has an opinion on this point?