QUERY> Sanskrit name of Anathapindika's friend
A Chinese text that I am currently working on quotes a long passage from the Ekottara Āgama that recounts how Anāthapiṇḍika married his daughter Sumāgadha to the son of his friend and business partner, a wealthy non-Buddhist merchant from the kingdom of Puṇḍravardhana (this story is also featured in the Xumotinǚ jing 須摩提女經 translated by Zhi Qian). The Chinese translations give his friend's name as Mancai 滿財, "Replete with Riches." I have checked various reference works (Hirakawa, Oda, Mochizuki, etc.) for a Sanskrit equivalent to this name but have found nothing. Would anyone here happen to have any information on this individual's Sanskrit name (or, instead, be willing to offer suggestions as to a reasonable reconstruction)?
Note: It is possible that the name Mancai is a transliteration rather than a translation. Most of the other proper names in this passage are transliterated: Anāthapiṇḍika 阿那邠邸, Sumāgadha (Sumati?) 須摩提, Śubha 修跋, Cunda 均頭, etc. In the last two cases, the transliteration is not entirely obvious, so that these names *could* be read semantically rather than phonetically. However, one other proper noun that is translated is the name of the kingdom Puṇḍravardhana 滿富城, which contains the same character man 滿 as the friend's name (which is also quite spot-on for the name of a wealthy merchant), so it seems more likely to me that this person's name is also a translation.