EVENT: Conference: Minority Language — World Literature: Yiddish and Translation

Valentina Fedchenko's picture

Virtual Conference, June 1— 3, 2022

Organizers : Prof. Dr. Efrat Gal-Ed, HHU•
Prof. Dr. Sabine Koller, UR • Daria Vakhrushova, M. A., HHU

Translation has been vital to the growth of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century. In the 20th century, the yearning to belong to world literature manifested itself in brilliant feats of translation. The focus of our conference is on the Yiddish literature of diverse historical moments in its transnational and translational character. Our topics include translation theory, criticism and history; translation processes and practices from and into Yiddish; the infrastructure and interconnection of actors such as translators and publishing houses; questions of self-translation, intermedial and cultural translation and the function of translation in the context of world literature.

External guests should register for the conference with the email address: yiddish-and-translation@ur.de. Zoom links will be sent out shortly before the event.


Day 1 • June 1, 2022
3:00 pm CET | 09:00 EST
Translation Discourse
3:30 – 5:00 pm CET | 9:30 – 11:00 EST
Arnaud Bikard. A Language Lacking Words: Use and Motivation of the Complaint about the Poverty of Yiddish by Writers and Translators
Natalia Krynicka.  „ ווי מען זעצט בײַ אונדז איבער “ : דיסקוסיעס וועגן איבערזעצונגען אין דער ייִדיש ־ פּרעסע אין פּוילן אין די יאָרן 1920
Daria Vakhrushova. Sowjetisch-Jiddisch: Eine übersetzte Sprache

5:30 – 7:00 pm CET | 11:30 – 1:00 pm EST
Yaakov Herskovitz. “And in It My Mother’s Letter”: Bi-Directional Translation in the Poetry of Avot Yeshurun
Efrat Gal-Ed. Stadt der Toten oder Die tote Stadt. Übersetzungsprozesse bei Jizchok-Lejbusch Peretz *
Tal Hever-Chybowski. A Late Dialog with Avrom Reyzen
Exchange / Workshop
7:30 – 9:00 pm CET | 1:30 – 3:00 pm EST

Day 2 • June 2, 2022
Translation and Poetry
3:00 – 4:30 pm CET | 9:00 – 10:30 EST
Sabine Koller and Caroline Emig. Imagine a Child Reader: How Yisokher-Ber Ribak Illustrated Leyb Kvitko
Valery Dymshits. Leyb (Lev) Kvitko’s Children’s Poetry in Russian Translation
Jordan Finkin. Parnassus in Grodno: The Translations of Leyb Naydus

Translation into Yiddish
5:00 – 6:30 pm CET | 11:00 –12:30 pm EST
Alexandra Polyan. סאָוועטישע איבערזעצונגען פֿונעם רוסישן עפּאָס : „ סלאָוואָ אָ פּאָלקו איגאָרעווע “
Valentina Fedchenko. A Writer and a Linguist Translate a Novel into Yiddish: Two Simultaneous Translations of Erich Maria Remarque’s Novel Der Weg zurück by Yitskhok Bashevis and by Yudl Mark
Roland Gruschka. Heine in jiddischer Übersetzung
Exchange / Workshop
7:00 – 8:30 pm CET | 1:00 – 2:30 pm EST

Day 3 • June 3, 2022
Translation and Culture I
3:00 – 4:30 pm CET | 9:00 – 10:30 EST
Simon Neuberg. Der gelernte und bekehrte Spieler auf Jiddisch
Naomi Brenner. The Power of shund and the Cultural Politics of Translation
Kenneth Moss. Arn Glants-Leyeles between the European Tradition and the American Moment

Translation and Culture II
5:00 – 6:30 pm CET | 11:00 –12:30 pm EST
Sara Feldman. Europe via Russia: Translating Aristocracy into Yiddish
Anita Norich. Translating Women
Lawrence Rosenwald. Process and Result in the Translation of Yiddish
Exchange / Workshop
7:00 – 8:30 pm CET | 1:00 – 2:30 pm EST
8:30 – 9:00 pm CET | 2:30 – 3:00 pm EST