[crj] Samouraïs et parias : conférences du Professeur MORISHITA Tôru (Université de Yamaguchi)

Chers collègues, chers amis,

M. Morishita Tôru 森下徹, Professeur à l’Université de Yamaguchi, invité par l'Université Paris Sorbonne, donnera une série de conférences dont le 1er mars à 11h dans le cadre du séminaire interdisciplinaire du Centre Japon. 

Call for Book Proposals

The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland invites the submission of book proposals on subjects related to the cultures, history, languages and religions of Asia. The Society supports the publication of 4 to 5 books a year in collaboration with a variety of publishers which include Routledge, University of Edinburgh Press, National University of Singapore Press, University of Hong Kong Press, Cambridge University Press, India and the Gingko Library.

How does "raisuwāku" figure in "ikigai"? And other questions in a cross-language/cultural consideration of "work"

Doing some side research on how we in English frame "work" in discussions about changes in the economy (will "AI" take away jobs; should there be a basic income; etc.) I came across several Japanese terms that have raised some unexpected questions. (I wrote these up a different way, with many links, on LinkedIn.*)

First is a quartet of terms that is in popular use online. Even someone like me with no knowledge of Japanese or katakana (nor hiragana, and only minimal kanji from exposure to Chinese hanzi simplified) can search and access translations of them using online tools:


Subscribe to H-Japan: Discussions