Archeologists studying the effect of the most recent earthquakes on the Teopanzolco in Cuernavaca have discovered an older temple inside that was dedicated to Tlaloc.
I write to introduce the new Forum for Uto-Aztecan Studies – an online community for scholars and scholarship of the Uto-Aztecan languages.
The purpose will be to facilitate communication between Uto-aztecan scholars, by providing a place to informally share research notes, data-sets, substantial questions, and brief articles relating to the Uto-Aztecan languages – and to exchange views and ideas regarding them in dialogue with other scholars.
From: John Sullivan < email@example.com>
Date: July 6, 2018
Beginning Fall 2018, John Sullivan will teach live online courses in Classical Nahuatl through the University of Utah, at the beginning and intermediate levels.
In conjunction with the Fondo de Cultura Economica, the Mexican Instituto Nacional de Antropologia e Historia will publish a facsimile edition of the Codex Azoyu 2 along with several related colonial documents related to the señorío of Tlapa.
The number system in Nahuatl is vigesimil, so it goes up by twenties rather than by tens, as in the European system.
The term for twenties is pohualli, for four-hundreds is tzontli, and for eight-thousands is xiquipilli, reading my copy of Molina. But is there a term for the one hundred sixty-thousands (that is, twenty times eight thousand)?
J. F. Schwaller
Science magazine has a rather extensive report on the Huey Tzompantli recently excavated in the Templo Mayor project.
Several folks have asked me to post the following request:
RAICES needs volunteer translators who speak Meso-American indigenous languages (e.g., zapotec, nahua, ma'am, quich'e, maya, mixe, mixteco-- not Spanish). Do you know anybody? They don't need to be in Texas, or even in the US. They can translate remotely.
A recently discovered temple to Ehecatl-Quetzalcoatl has been revealed to the public in Tlatelolco.
Spanish version from El Milenio:
And English in Mexico News Daily