Network Search

TOC: Journal Of Haitian Studies (Issue 24.1)

Seitenfus, translated by Pascal Reuillard —Pierre Minn Visualizing Haiti in U.S. Culture, 1910–1950, by Lindsay J. Twa —Jerry Philogene Race, Reality, and Realpolitik: U.S.–Haiti Relations in the Lead Up to the ... Crisis of Language under the US Occupation of Haiti —Matthew Robertshaw Biogas Program for Cooking in ...

New H-Haiti Blog Post: J’essaie de vous parler de ma patrie by Jacques Viau Renaud, a “Haiti in Translation” interview with Sophie Maríñez, Amaury Rodríguez, and Raj Chetty (By Siobhan Marie Meï & Nathan H. Dize)

J’essaie de vous parler de ma patrie  by Jacques Viau Renaud, a “Haiti in Translation” interview ... -de-vous-parler-de-ma-patrie-jacques-viau-renaud- Keywords:  Haiti in translation, H-Haiti Blog, HaitiBlog, Haitian Literature, Haitian art, Haitian protest, ... concerning the politics of translation in the Caribbean— particularly as a response to calls for ...

Haiti in Translation: Translating Pretenders by Fernand Hibbert, an interview with Matthew Robertshaw

  Haiti in Translation: Translating Pretenders by Fernand Hibbert, an interview with Matthew ... popular and scholarly interest in one of Haiti's more vocal critics of US imperialism and empire in ... occupation of Haiti and its imperial foreign policies in the Caribbean to Anglophone readers for the first ...

J’essaie de vous parler de ma patrie by Jacques Viau Renaud, a “Haiti in Translation” interview with Sophie Maríñez, Amaury Rodríguez, and Raj Chetty (By Siobhan Marie Meï & Nathan H. Dize)

J’essaie de vous parler de ma patrie by Jacques Viau Renaud, a “Haiti in Translation” interview ... by having his work translated by poets and writers who live in Chile, Haiti, New York and Canada, we ... concerning the politics of translation in the Caribbean— particularly as a response to calls for ...

"Enduring Questions, New Methods: Haitian Studies in the 21st Century," a colloquium at the University of Virginia

ENDURING QUESTIONS, NEW METHODS: HAITIAN STUDIES IN THE 21ST CENTURY 12-13 APRIL, 2018    THURSDAY, 12 APRIL 4:00-5:30PM –  Haiti and the Digital Humanities Minor Hall 110 Nathan H. Dize, Julia ... 6:00-7:30PM –  Building Programs for Haitian Studies in the United States Cécile Accilien, Laurent ...

Haiti in Translation: An H-Haiti Blog Series

history, and society. Operating as an extension of H-Haiti, the blog series “Haiti in Translation” will ... , can discuss their craft and the significance of their work. “Haiti in Translation” will feature ... à crever  by Kaiama Glover, courtesy of Archipelago Books) “Haiti in Translation” seeks to highlight ...

Haiti in Translation: Memory at Bay by Évelyne Trouillot, An Interview with Paul Curtis Daw

and Gender History/Studies, Women in Translation, Memory Studies, french literature, HaitiBlog Blog ... Siobhan Marie Meï, University of Massachusetts, Amherst Welcome to another installment of Haiti in ... literature. Trouillot’s works have been widely translated: her novels appear in English, Spanish, and Italian. ...

H-Haiti Blog: Vodou in Translation: A Roundtable on the English-Language Translation of Vodou (with Patrick Bellegarde-Smith, Kaiama Glover, Carolyn Shread, and Kate Ramsey)

A powerful conversation is now up at the H-Haiti blog:   Vodou in Translation: A Roundtable on the English-Language Translation of Vodou   Introduction: Haiti and Matters of Translation By  Siobhan Marie Meï and ... translations in Western literary traditions have historically been understood prescriptively, as projects and ...

Haiti in Translation: General Sun, My Brother and In the Flicker of an Eyelid by Jacques Stephen Alexis, An Interview with Carrol F. Coates (by Siobhan Marie Meï)

Siobhan Marie Meï, University of Massachusetts Amherst Welcome to another installment of “Haiti in Translation”! I am so pleased to be contributing to this project. I first discovered “Haiti in Translation” this ... (L’espace d’un cillement), the latter translated in collaboration with Edwidge Danticat. Alexis (1922-1961), ...

ANN: Caribbean Quarterly Special Issue on Haiti: "Turning our Heads to Haiti," guest edited by Matthew J. Smith

in the 1950s Matthew J. Smith Performing Haiti: Casa del Caribe and the Popularisation of Haitian Heritage Communities in Cuba Yanique Hume Jouvay Ayiti: Haiti's New Day, from Mas to Mas Action Marvin ... Caribbean QuarterlyA Journal of Caribbean Culture Special Issue:  Turning our Heads to Haiti ...

Re: Vodou in Translation: A Roundtable on the English-Language Translation of Vodou (with Patrick Bellegarde-Smith, Kaiama Glover, Carolyn Shread, and Kate Ramsey)

Thank you all for this rich dialogue: translation is indeed key, a part of the broader arsenal of ... resource for helping us think through our practice as scholars of Haiti. Keywords:  Vodou, Library of Congress, religion, Spirituality, African Diaspora, Haitian Religion, Haitian History, HaitiBlog Blog ...

Haiti in Translation Blog Series

  Haiti in Translation   By Nathan H Dize H-Haiti  began in June 2016 with the expressed purpose ... “Haiti in Translation” will provide a space where translators of Haitian primary texts, as well as other ... translation of Frankétienne’s  Mur à crever  by Kaiama Glover, courtesy of Archipelago Books) “Haiti in ...

Haiti in Translation: Dance on the Volcano by Marie Vieux-Chauvet, An Interview with Kaiama L. Glover

Nathan H. Dize, Vanderbilt University Welcome to another issue of Haiti in Translation! This past ... are by the limited ways Haiti is represented in spaces of the global North, translating such a ... the Volcano, a text that I first read in translation many years ago. Previously translated in 1959 by ...

Haiti in Translation: Stella: A Novel of the Haitian Revolution by Émeric Bergeaud An Interview with Lesley S. Curtis & Christen Mucher

focusing on the theme of Haiti in Translation. For Haitian studies, like many academic fields, translation ... their process, challenges, and vision. In this inaugural issue of the Haiti in Translation interview ... exists as a democratizing gesture. However, too often the translator is left floating in the background, ...

HSA Roundtable: Haiti in Translation, Call for Participants

17-19 October, 2019, Gainesville, FL   “Haiti in Translation: History, Politics, and Practice”   From ... and its diasporas (Forsdick 2015). These concerns helpfully expand discussions around translation in ... economic resources.   This roundtable centers Haiti in these conversations, with a particular focus on ...

Haiti In Translation: Savage Seasons by Kettly Mars, An Interview with Jeanine Herman

writers in French. Numerous presses in Haiti and France have published her works and Mars’ four most ... Translated by Jeanine Herman in 2016 (University of Nebraska Press), Savage Seasons is Mars’ first novel to ... of the key choices editors and translators have to make in translating Haitian works and, if ...

Interviews with Sophie Mariñez and Kaiama L. Glover during #WomenInTranslation Month

For those following Haiti in Translation here on H-Haiti, these are two interviews conducted elsewhere with translators of Haitian/Dominican literature. Check them out below: Sophie Mariñez with ... http://www.bookculture.com/blog/2017/08/30/women-translation-month-qa-kaiama-l-glover Keywords:  translation studies, Haiti, Haitian Studies, Marie Vieux-Chauvet, Discussion Discussion ...

New Translations of James Noël and Franketienne in Modern Poetry in Translation

James Noël was propelled to literary stardom in Haiti when his poem ‘Bon Nouvel’ was set to music by ... Frustrated by Haiti’s global reputation as one of the poorest countries in Latin America (President Trump ... on the Wind), a literary and artistic residency in Haiti that aims to host minds from all over the ...

Haitian Politics and Culture in Translation: “Once upon a time...Richard Brisson" (Tr. Laura Wagner)

Haitian Politics and Culture in Translation  Welcome to the first installment of our new H-Haiti Blog series: Haitian Politics and Culture in Translation. The goal of this series is to present in ... Haiti. While we often talk about the necessity of translating works into the native language of Haiti ...

Vodou in Translation: A Roundtable on the English-Language Translation of Vodou (with Patrick Bellegarde-Smith, Kaiama Glover, Carolyn Shread, and Kate Ramsey)

Vodou in Translation: A Roundtable on the English-Language Translation of Vodou   Introduction: Haiti and Matters of Translation By  Siobhan Marie Meï and Nathan H. Dize It is important to begin by ... to cultural hegemony and processes of censorship— translations in Western literary traditions have ...

Pages