I Am Alive, an English translation of Je suis vivant by Kettly Mars is now available via UVA Press

Nathan Dize Discussion

Dear friends and colleagues,

 
I'm delighted to announce that my translation of Kettly Mars's novel, I Am Alive (Je suis vivant), has now been published by the University of Virginia Press in the CARAF Books series. The translation features a new prologue by the author, an afterword by Kaiama L. Glover, and the artwork of Tessa Mars on the cover. You'll find a description from the Press website below: 

I Am Alive (Je suis vivant) is celebrated Haitian author Kettly Mars’s latest novel, telling the story of a bourgeois Caribbean family as it wrestles with issues of mental illness, unconventional sexuality, and the difficulty of returning home and rediscovery following the devastating 2010 earthquake. Mars, herself a survivor of the disaster, has crafted a complex, at times disorienting, but ultimately enthralling and powerfully evocative work of literature that adds to her reputation as one of the leading voices of the francophone world.

When the mental health facility where he has been living for decades is severely damaged, Alexandre Bernier must return home to Fleur-de-Chêne. His sister Marylène has also come home, leaving behind a flourishing career as a painter in Brussels, and begins to explore her sexuality with her artist’s model Norah, who poses for her in secret. These homecomings are both a lift and a burden to the family matriarch, Éliane, a steadfast and resourceful widow. Over the course of the novel, past and present blend together as each character has an opportunity to narrate the story from their own perspective. In the end, it is the resilience of the Haitian people that allows them to navigate the seismic shifts in their family and in the land.