The mission of the H-Nahuatl network is to provide a simple medium where scholars interested in studying the Nahua or Nahuatl (Aztecs or Aztec language) can go to be in communication with others. The network will accept postings in English, Spanish, Nahuatl, and French. Historically the network has addressed issues relevant to understanding nuances of Nahuatl, the grammar and structure of the language. It also serves as a place where the general public can inquire about specific issues of the Nahua. Lastly, it provides a forum wherein scholars can announce their research plans and seek assistance from others in the field.

Recent Content

New Pictorial in the Library of Congress

Several outlets have covered the acquisition and digitization of a Mexican pictorial manuscript called variously the Codex Quetzalecatzin or the Mapa Ecatepec-Huitziltepec.  The piece dates from the last quarter of the sixteenth century and details the descendents of Lord Quetzalecatzin. 


Here is the link to the manuscript:

And to the press release from the Library:


Re: Lectura del náhuatl: versión revisada y aumentada

I would like to thank my teachers, the nahuatlatos who have contributed to this list over the years (decades, in fact), for sharing their knowledge and insights. There are citations of posts to the Nahuat-l list sprinkled throughout the footnotes of this book, which is an attempt to pack the basics of colonial central Mexican Nahuatl into a coherent package, so that present and future generations of students won't have to do what we did, that is, work with a large pile of colonial and modern grammars, puzzling over how their diverse orthographies and terminologies interrelate.