The mission of the H-Nahuatl network is to provide a simple medium where scholars interested in studying the Nahua or Nahuatl (Aztecs or Aztec language) can go to be in communication with others. The network will accept postings in English, Spanish, Nahuatl, and French. Historically the network has addressed issues relevant to understanding nuances of Nahuatl, the grammar and structure of the language. It also serves as a place where the general public can inquire about specific issues of the Nahua. Lastly, it provides a forum wherein scholars can announce their research plans and seek assistance from others in the field.

Recent Content

Re: Effect of Aztec culture on modern personal names

Based on my experience, names based on Nahuatl or other indigenous names are rarer in Mexico than amongst culturally and politically aware Chicanos/Mexican-Americans. Moctezuma Esparza IS AN EXAMPLE OF THIS.

People that have indigenous names in Mexico usually take them on as adults, like many Chicanos (including myself)...

REPLY: Effect of Aztec culture on modern personal names

In my experience in north central Mexico, the most common Nahuatl names are Xóchitl, "flower" (for females, usually pronounced like 'sóchil' in Castilian), Citlalli, "star" (also for females, a variant form of Citlalin; both have the root citlal plus an absolutive suffix, -in or -li), and Cuauhtémoc, "descending eagle" (for males, after one of the last kings of the Mexica ). These three names are fairly common. Most women named Xóchitl are surprised when they hear their name pronounced in Nahuatl. I once met a Tláloc, but he is the only other one I have encountered.