The mission of the H-Nahuatl network is to provide a simple medium where scholars interested in studying the Nahua or Nahuatl (Aztecs or Aztec language) can go to be in communication with others. The network will accept postings in English, Spanish, Nahuatl, and French. Historically the network has addressed issues relevant to understanding nuances of Nahuatl, the grammar and structure of the language. It also serves as a place where the general public can inquire about specific issues of the Nahua. Lastly, it provides a forum wherein scholars can announce their research plans and seek assistance from others in the field.

Recent Content

Everything you every wanted to know about "ye", but were afraid to ask.

Notlazohtequixpoyohuan,

Just in case anyone was wondering what verb class "ye", "to be" belongs to, today in Tlaxcala, a certain well-respected Nahuatl speaking professor (in his book Tlahtolixcopincayotl: San Miguel Xaltipan) who used to collaborate with a certain well-respected linguist who lives in Indiana, says,

"Tollan oyec ce huei altepetl", "Tollan was a big/great city" 

"Iminaltpehuan oyequeh Tenochtitlan", "Their cities were in Tenochtitlan"

Cualli xiitztocan pan ni ilhuitl,

John

New Pictorial in the Library of Congress

Several outlets have covered the acquisition and digitization of a Mexican pictorial manuscript called variously the Codex Quetzalecatzin or the Mapa Ecatepec-Huitziltepec.  The piece dates from the last quarter of the sixteenth century and details the descendents of Lord Quetzalecatzin. 

 

Here is the link to the manuscript:

 

https://www.loc.gov/resource/g4701g.ct009133/

And to the press release from the Library:

 

Pages